Seite 1 von 1
TV Movie Clickfinder - Keine Animees mehr verpassen
Verfasst: 24 Sep 2004, 21:35
von Cali
Bei der Freeware/Shareware Tv Movie Clickfinder kann man sich ja selbst sogenannte Finder definieren, mit denen man nach bestimmten Programmen suchen kann.
Mit diesem Finder hier verpaßt man keinen Animee mehr (ausser den Kids-Serien, die um 13 Uhr auf RTLII laufen)
Code: Alles auswählen
Select * from TVDaten
Where Datum >= Date()
and ( Kategorietext=‘Zeichentrick‘
or Kategorietext like ‘Anim*‘
or beschreibung like ‘Anime*‘
or Genre like ‘Anim*‘
or Genre like ‘Zeichen*‘
or Keywords like ‘*Anim*‘
)
and Herstellungsland =‘JAP‘
and
(Uhrzeit>=#18:00# or
(Uhrzeit>=#00:01# and Uhrzeit<=#07:00#))
and
not SenderKennung like ‘S RTL‘
and
not SenderKennung like ‘Ki.Ka‘
Order by Datum,Uhrzeit
Das Tool gibts auf
http://www.tvmovie.de
Verfasst: 24 Sep 2004, 21:57
von Sokaku
Wieso schreibst du eigentlich "Animee", Cali?
Klingt irgendwie "französisiert". Hierzulande hat sich schon laaaange die Schreibweise mit nur einem E am Ende durchgesetzt
Klar, an der Aussprache des japanischen Wortes liegt man mit den 2 E natürlich näher, aber sonst...
Verfasst: 24 Sep 2004, 22:34
von Cali
mir gefällt das Doppel-E einfach besser.

Verfasst: 27 Sep 2004, 22:39
von EXBen
Die Franzosen würden wegen der starken Betonung auf dem "e" aber nicht noch ein "e" hintendran setzen, sondern das "é" einafch so schreiben. Ich weis zwar wie man das "Ding da drauf" nennt, ab nicht wie man es schreibt. Deswegen habe ich die Bezeichnung/den Namen von dem "Ding da drauf" nicht geschrieben. Das Doppel-"e" kommt beim Bezug auf Weibliches zum Einsatz.
Verfasst: 27 Sep 2004, 22:53
von Daft
Anime ist nicht französisch. Es ist die japanische Abkürzung für Animation oder oder wars Animated Movie...(jap. アニメーション|Anime-shon oder アニメーテド・ムービー|Anime-tedo Mu-bi-). アニメー|Anime-, das "-" hat eine Verlängerung des vorherigen Vokals zur Folge. Ist im westlichen Sprachgebrauch aber nicht üblich, daher öfters mal das "é" um es besonders zu betonen. Meine es jedenfalls schonmal mit Accent gesehen zu haben oder irre ich da?
Edit: Ich denke es gibt beide Schreibweisen. Mit und ohne "ー", wobei die ohne sehr viel gebräuchlicher ist. Ich hoffe ich habe keinen Mist erzählt und es gibt die Schreibweise mit "ー" überhaupt. (Hilfe Sokaku...)
Verfasst: 27 Sep 2004, 23:04
von EXBen
Ich habe nicht behauptet, dass es französisch ist. Ich glaube Keiner hier hat das behauptet. Jedenfalls wollte ich nur sagen, dass wenn man es französisieren wollen würde, man es mit "é" und nicht mit "ee" am Ende schreiben müsste. So, jetzt war es deutlicher ausgedrückt worden, glaube ich zumindest.
Verfasst: 27 Sep 2004, 23:25
von Daft
すみませんエックスベンさん, habe deinen Post nur schnell überflogen und nicht richtig drauf geachtet. Werde nächstes mal besser aufpassen...
Verfasst: 28 Sep 2004, 18:38
von Cali
argh jetzt lasst meinen schönen SQL Query in Ruhe!
Mir doch scheißegal, alle asiatischen Übersetzungen sind phonetisch, also schreib ich es, wie ich lustig bin
Ainmäääää!
Ihr könnt euch ja mal einen Monat darüber streiten, wie man Kamehameha richtig schreibt.....

Verfasst: 28 Sep 2004, 20:49
von EXBen
Das ist für Deutsche richtig geschrieben. Schau in den Manga oder sieh dir die Folgen an. In einer davon kommt es im Titel der Folge vor. Ätsch.